Amigos de Continentes Americanos

Llegaron e-mails desde dos amigos de otro lado del globo. Unos días antes de la Navidad escribí a unos amigos de otros países. Hace tantos años no lohice pero el año pasado quice hacerlos saber cómo estoy yo, porque me enfermé (o mejor dicho, todavía estoy enfermo). ¡Afortunadamente dos latinoamericanos me escribieron e-mails! Uno de ellos se llama Rodolfo (Rolo). Él es médico argentino y también canta folklore con su hermana Alicia. Hace 18 años trabajé como intérprete en su gira de la región San-yo, Japón. ¿Qué imaginas de "una gira de conciertos"? ¿Brillantes hoteles, sabrosas cenas y grandes taxis? Bueno, ese viaje fue organizado por una organización no lucrativa se llama Ro-on, por eso los hoteles fueron llamados "business hotels" y los restaurantes en donde comimos fueron casi siempre "restaurantes familiares (family restaurants)" que fueron suficientes para un jovencito (yo). La vida de diez días fue bien interesante y disfruté de no sólo la esencia de su cultura sino la amistad de cada ciudad donde festejó concierto. Rolo, Me alegré de que me escribiste. Tú has tenido muchos cambios y no conozco bien Esquel ni Lago Puelo donde vas a vivir desde próximo marzo, pero creo que vivirás bien en ese nuevo lugar. Me pareció que no has cambiado tanto que me sonrié mirando la foto que me mandaste. Como tú me dijiste Tomoko es la compañera de mi vida también. Gracias por darme la dirección de e-mail de Alicia. Luego, luego le escribiré. Que te vaya muy bien en mucha salud. Otra carta electrónica vino de México. A Amanda la conocí cuando yo estudiaba la historia deaquel país en la ciudad de México hace 20 años. Aparte de ella conocí a muchos de la Facultad de Psicología de la Univercidad Nacional Autónoma de México (UNAM) que estuvo junto a la "Escuela Para Extrnjeros" donde estuve yo. Ella se casó con uno de ellos se llama René y apenas tuvo segunda niña, ¡a pesar de la operación del tumor de la hipófisis (con éxito)! Hace cinco años en la casa de ellos vi el partido eliminatorio para la Copa Mundial de Fútbol entre México y Jamaica. Primero Jamaica marcó un gol suicidio tan tonto que los jugadores mexicanos y los miembros de la familia estuvieron muy calmados, pero después de que metió dos goles Cuauhtémoc Blanco la sala se hizo una gran pachanga. Querida Amanda, ¡Felicidades por la nueva bebé! Ademas, ¡que bien que te curaste del tumor de la hipófisis! Mi tumor estuvo en el lóbulo frontal. En la foto magnética no se ve tumor quedado, pero dicen que hay una poquita posibilidad de que se quede tumor. Existe tumor que no se ve aun por la tecnología más moderna, por eso tengo que seguir presentándome al hospital. Pero poco a poquito estoy mejorando tanto que ya trabajo todos los días semanales, me presento a dos lecciones de baile en una semana (una de la rumba tradicional cubana y otra de.... ¡ballet! ¿Lo crees?). Nosotros seguimos haciendo mismos trabajos; yo ayudo a los jóvenes que tienen enfermedades o problemas mentales y Tomoko trabaja para los ancianos. Que des mis saludos a René y Camila y, por supuesto a tu nueva bebé Paula. A propócito.... ¿te llegó mi carta a principios de febrero? ¿Una carta que mandé en diciembre? Caray, ¡qué mala onda! (¿Todavía así se dice?) ¡Increible, se tardó dos meses!A los dos, Excepto a la columna de este día nunca entenderías, pero les agradecería mucho si cliquearan el link "コメント", escribieran comentarios en el espacio que aparecerá y apretaran el botón"投稿".  上の書き込み(スペイン語)をすっごくはしょって訳すと「去年の冬、外国にいる友だちに手紙を何通か出したら、アルゼンチンとメキシコから1通ずつメールで返事が返ってきた」という話だ(すっげー抄訳)。 なお、インターネット・エクスプローラ6.0でこのサイトをご覧の方は、文字サイズを「小」以下にすると、スペイン語部分の改行がうまくできて読みやすくなるように作ってあります。

千兵衛の "「居場所カレー屋」まで、HALF A MILE AWAY"

「昼ごはん時はカレー屋さん、午後は若い子たちの居場所にして、晩ごはんの時間にはまたカレー屋に戻る……」そんなお店を将来やることだけは決めた。ただ、カレーを作るのと人と話すのは好きやし今までやり倒してきたけど、店を経営したことがあるわけじゃなし、皆さん、知恵と力を貸して下さーい!というサイト。踊ったり遊んだり、毎日の生活満載の Instagram, Facebook やブログのリンクも貼っています!

0コメント

  • 1000 / 1000